Garifuna Music & Talk With DJ Labuga Presents E Roy Cayetano

E Roy Cayetano

E. Roy Cayetano, was born in Barranco, Toledo District in Belize, he is an educator, a linguist and an anthropologist who has contributed to the Preservation of the Garifuna Culture through the People’s Garifuna Dictionary and has served as a consultant in the effort of the Government and the Garifuna people of Honduras to develop a Garifuna language program for the schools of that country. He is also committed to the collection and preservation of songs as well as the promotion of various aspects of the culture. He is the author of “Drums of My Fathers”, which is one of the better-known Belizean poems. On May 18, 2001, UNESCO recognized the Garifuna Culture as a masterpiece of the oral and intangible heritage of humanity. This designation means that it is an important culture that it should be preserved, promoted, and celebrated. Then National Garifuna Council (NGC) president, Roy Cayetano, spearheaded the compilation and submission of the candidature file to UNESCO. Mr. Cayetano has also served as Secretary General of the Belize UNESCO Commission, Chief Executive Officer in the Ministry of Rural Development & Culture, Chief Executive Officer of Culture in Belize, and as a Senator. Roy Cayetano’s Interview Questions Busutina lun adamuri guñoun to. Buiti achülürüni houn sun anigu! Nayanuha yagien Long Beach uguñe, luma Sásamu, Weiriei Roy Cayetano, Dangriga gien. Sásamu, Weiriei Roy, Mabuiga! First of all, I would like to thank you for accepting this invitation to do an interview with Garifuna Music and Talk With DJ Labuga. Garifuna language can be broken down as being heavily influenced by Arawak followed by Carib to a lesser degree. French is more noticeably found in the numbers; for example, Gadürü, seingü, sísi, all the way to one thousand to the exception of the first three initial numbers, aban, biama, ürüwa which are Arawak / Carib? Can you clarify the breakdown of the Garifuna language? In your opinion, what’s the best approach in teaching people how to speak the language? A lot of people think that many words in French, Spanish, and English are also part of the Garifuna language. Do you think that is a problem? Is the Garifuna language being diluted? What are your thoughts in standardization of the language? What do you think is needed to help standardize the language in the diaspora? And is it important to standardize it? Gulisi school, in Dangriga, serves as an example to follow by other communities in Guatemala, Honduras, Nicaragua, and even in St Vincent & a The Grenadines in order to reinforce the preservation of the language and culture. What would you like to see done with respect to that? Garifuna language like any other language is dynamic, how do you see the adoption of made-up terms to describe items like television – gibigibití, computer – lafanseha-dimurei? (left out questions) When and where was the last meeting that took place where the standardization of the Garifuna language was agreed? Is there a document available online or a hard copy that people can obtain? Valeria Palacios Castillo has authored the document called “La Estandarizacion Regional De La Lengua Garifuna” which available online for free at this link: http://www.angelfire.com/ca5/mas/gobi… Is this document still officially being utilized by scholars? Were you part of this consensus? You have authored and published The People’s Garifuna Dictionary in Belize. Where can people buy this dictionary? I have it and I use it almost daily to enrich my vocabulary. Produced by Rony Figueroa Media Management by Cheryl L. Noralez Sponsored by www.garifunaheritagefoudation.org GAHFU, Inc.




Current track
Title
Artist

Background